
💠The Artistic of wordings ( 美丽言词 - Ngôn Từ Mỹ Lệ ) 💠Heroic, Chivalric thoughts and actions in peace time and in battles ( 英雄本色 - Bản Sắc Anh Hùng ) 💠Patriotism and Loyalty to the nations or clans they served ( 忠君愛國 - Trung Quân Ái Quốc ) To preserve and convey the stories to the audiences, I have following these underlying themes : I have tried my best to translate them using whatever I can find or learned from Chinese historical novels in the past. Lots of texts in the Tradition Chinese file doesn't make any senses to me when translating directly from Chinese to Han Viet ( 漢越 ) or Chinese to English.

I estimated modern Vietnamese language only using 10% Chinese words. However, Chinese novels are very popular in my country, stories like Three Kingdoms, Spring and Autumn Warring States, Legend of Yue Fei or 108 heroes were admired by many people, passing from generations to generations like folklores. In reality, for large gaming project like this, developers will outsource to another translation team who 're well educated and more professionals.Ībout myself, I never go to school for Chinese classes, most of my Chinese literary came from years of playing Romance of Three Kingdoms by Koei and other Asian games ( these games were in Japanese and Chinese so for someone who didn't know any of these languages, guessing, click and play is the only way to learn ). This mod put together 53,000 lines of translation in both Vietnamese and English. Original file for Traditional Chinese text has around 105,000 lines. Historical Battle 's descriptions and conversations

General's names, characteristics and abilities This mod will update most of the game's contents up to the newest Nan Man DLC - " The Furious Wild "
